Juegos de trujamanes: el viaje de un verso preislámico y la vigencia de las mohalacas en la literatura
Los textos árabes han sido con frecuencia malinterpretados desde hace siglos en función del dicho «traduttore, traditore», que tan célebres y felices errores nos ha deparado. Uno de ellos, en el que el propio Borges incurrió, fue el uso de una traducción falaz de la famosa Mu’allaqa del poeta preislámico Zuhayr bin Abī Sūlmā, que podemos encontrar en su cuento «La busca de Averroes» (El Aleph, 1949). Conferencia de José María Toro Piqueras, residente, doctorando en Estudios Árabes, Universidad de Sevilla, organizada por el Comité de résidentes.
híbrido │ en español